HOME     |      ALL CONTENT LIST      |       VIDEO      |      SEMINAR      |        STUDY GROUP       |        BOOK CLUB       |       ABOUT US      |

 

 

No sign of bottom yet in worst-hit sectors

Upcoming housing, factory, layoff data could be as bad as any, economists say

"미국경제 아직도 바닥이 안보인다"

 

By Rex Nutting, MarketWatch

Last update: 10:08 a.m. EST Feb. 15, 2009

 

WASHINGTON (MarketWatch) -- You know things are bad when the best economic news over the coming week is likely to be a report showing that consumers paid higher prices for goods and services.

다음주에 발표될 경제뉴스중에 가장 좋은 소식이라고 간주될 것이 상품과 서비스에 대해 소비자들이 그동안 높은 가격을 지불했다는 내용이라면 경제가 나쁘긴 나쁘다는 것을 알 수있다.

 

Any hopes that the economy is beginning to bottom will probably be quashed by the data due in the coming week, which are likely to show further worsening in the housing industry, manufacturing and employment, economists say.

회복에 대한 작은 기대는 앞으로 나올 경제 데이타들로 인해 깨져버릴 것 같다. 악화되고 있는 주택건설업, 생산산업, 그리고 실업률...

 

The most meaningful news could come at mid-week, when President Barack Obama outlines his government's plans to reduce home foreclosures, and possibly in the process, put a floor under the economy.

그중 가장 무게를 둘 소식은 오바마 대통령의 주택차압감소계획안이다. 차압감소의 노력과 과정에서 경제의 바닥선이 드러나지 않을까 예측된다.

 

As for the regularly scheduled releases for the week, "the data flow suggests no let-up in the recession," wrote Ethan Harris, co-head of domestic economics for Barclays Capital.

"앞으로 나올 데이타들은 계속되는 불경기의 느슨함을 보이지 못할 것입니다", 바클레이 캐피털 국내경제부 공동대표, 이튼 해리스씨는 말한다.

 

"Economic releases will be generally tilted on the downside," agreed Brian Bethune and Nigel Gault, U.S. economists for IHS Global Insight.

"향후 경제집계 발표는 일반적으로 하향세를 가리키게 될 것입니다", IHS 글로벌 인사잇트 그룹의 국내경제 대표 분석가, 브라이언 베튠과 나이걸 골트씨의 전망도 부정적이다.

 

The major releases -- housing starts, industrial production and jobless claims -- should be as bad as any in the past 25 years.

주택시공율, 산업생산과 실업수당신청자와 같은 핵심데이타들은 지난 25년 최저치로 발표될 것 같다.

 

Housing (주택산업)

The home building industry is still collapsing, according to two major indicators. Home builders are still as pessimistic as ever. Construction on new homes has fallen to the lowest levels since just after World War II, and is likely to weaken further in January, economists said.

두가지의 주요경제데이타를 보면 주택건설업체는 아직도 파산지경에 놓여있음을 알수 있다. 주택건설업자들은 극도로 비관적이다.  신규 주택시공은 2차대전 이후로 최악에 놓여있고 지난달 1월 데이타는 그보다 더한 침체를 보였을 것으로 기대되고 있다. 

 

After falling to a record-low of 550,000 annualized in December, housing starts are expected to fall another 5% to 525,000 in January, according to the median forecast of economists surveyed by MarketWatch. The figures will be released on Wednesday.

경제학자들을 상대로 마켓워치가 실시한 설문조사에 따르면, 실업자들 숫자는 지난 12월에 연간 55만명 (최악)을 기록했고, 주택시공율은 지난 1월한달동안 5% (52만5천채)가 줄어들었다.  그러한 지표는 금주 수요일 아침에 발표될 예정이다.

 

On Tuesday, the National Association of Home Builders will release its monthly sentiment survey, which has fallen to record low levels, with fewer than one in 10 builders confident about the business.

화요일에는 전국 주택건축업협회에서 발표하는 월 심리조사결과도 사상 최악의 수준으로 떨어진데다 설문조사 답변자중 불과 10명의 건축업자만이 자신감을 보였을 뿐이다.

 

A couple of economists are looking for an increase in housing starts because they think the reported 44% decline in starts of apartments and condos over the past three months overstates the reality.

그 중 경제학자 몇명은 주택시공률의 증가를 기대하고 있다. 지난번에 발표되었던 아파트와 콘도와 같은 다가구 건축률의 감소량이 44%에 달했는데 증가를 기대하는 몇몇의 분석가들은 그 발표내용이 실제 상황보다 부정적으로 집계되었었다고 생각하고 있기 때문이다. 

 

However, "we do not believe there has been any fundamental improvement in the housing market," said Peter D'Antonio, an economist for Citigroup Global Markets.

"하지만 지금의 주택경기가 근본적으로 향상되고 있다는 것은 아닙니다", 라고 시티그룹의 분석가, 피터 디안토니오씨는 말했다.

 

Builders are trying to reduce the supply of new homes, but can't seem to stay ahead of the glut of older homes coming on the market because of foreclosures.

건설업자들은 그동안 공급을 줄이는데 노력을 쏟고 있다. 하지만 쏟아져 나오고 있는 차압매물로 공급의 발란스를 맞추기가 쉽지않다.

 

Some of the major lenders have announced they'll forgo any foreclosures for the next month or so to give the government a chance to a plan in place to prevent some of the millions of foreclosures still expected.

몇몇 은행들은 앞으로 한달정도는 차압을 중단하겠다고 발표했는데, 그것은 오바마 정부에서 내놓을 차압방지 계획안에 기회를 주려는 의도라고 본다. 아직도 수백만채의 집들이 차압대상에 오를 것으로 예상된다.

 

Manufacturing (생산분야)

Industrial production is expected to have plunged again in January after falling 7% in the past six months. The automakers essentially took half the month off, and assemblies of new vehicles probably skidded to the lowest level in 32 years, according to Global Insight.

지난 6개월간 7%가 줄어든 산업생산분야도 1월에도 크게 떨어졌을 것으로 기대된다.  자동차 회사들은 아예 반달동안 생산중지 들어갔었다. 새로 만들어질 자동차 숫자도 지난 32년만의 최저치로 떨어질 것으로 예상되고 있다. (글로벌 인사잇트)

 

Economists surveyed by MarketWatch were looking for a decline of 1.7%, following a 2% drop in December. The figures will be released Wednesday.

마켓워치의 조사에 따르면, 생산분야도 지난 12월의 2%감소에 이어 1월에는 1.7%의 추가감소를 보일 것으로 기대되고 있다. 이 데이타는 금주 수요일에 발표된다.

 

It will "only get worse over the coming months as the global recession squeezes demand both at home and abroad," wrote Meny Grauman, an economist for CIBC World Markets.

"세계적 불경기로 인해 쥐어 짜이고 있는 관계로 향후 경제 데이타들은 계속된 감소세를 보일 것이다"라고 CIBC 월드마켓 분석팀의 메니 그러먼씨는 보고서에 적었다.

 

Total hours worked in the manufacturing sector is seen falling 2.1% in January, with the number of jobs down in almost every industrial sector.

생산분야의 총작업 시간도 1월한달동안 2.1% 감소됐을 것으로 예상되며 살아있는 고용숫자도 산업분야의 전반에 걸쳐 감소되었을 것으로 보인다.

 

The capacity utilization rate in the factory sector probably fell to the lowest level since 1982, and close to the lowest ever in the 60-year history of the industrial production report, said Citigroup's D'Antonio.

공장 가동율 또한 1982년이래 최저치로 떨어질 것인데 그것은 공장가동율에 대한 조사가 시작되기 시작한 지난 60년중 최저치가 될 것 같다 라고 시티그룹의 디안토니오씨는 말했다.

 

Inflation (물가지수)

Energy prices have stopped falling, which means the consumer price index and the producer price index could show increases for the first time in months.

에너지 가격의 하락이 멈췄다. 그것은 소비자물가와 생산자물가지수가 몇달만에 처음으로 상승세를 보일 것으로 연결된다.

 

The CPI is expected to rise 0.3%, and the PPI 0.4%, according to economists.

월스트릿은 소비자물가 0.3%, 생산자물가 0.4% 각각 상승할 것으로 기대하고 있다.

 

Core inflation -- which looks at the underlying inflation rate by stripping out food and energy prices -- should be relatively tame, rising just 0.1% for both the core CPI and core PPI, the survey says.

물가의 등락이 심한 음식과 에너지가격을 제외시킨 주요물가지수는 미세한 0.1% 상승하여 비교적 안정권에 들어있음을 보여줄 것이다.

 

Consumer prices in January were likely 0.1% lower than they were a year before, the first year-over-year decline since 1955. Core prices haven't fallen, but the increases have been slowing.

지난 1월의 소비자 물가는 일년전 같은 기간에 비해 0.1%가 내렸을 것으로 예상되는데 그것은 1955년 이후 처음있는 물가하락을 기록한 것이다. 주요 물가지수는 아직 떨어지지는 않았지만 상승폭이 작아지고 있는게 지금의 현실이다.

 

"We project that the core inflation rate will slip below 1% this year, with a considerable risk that the rate will approach zero," D'Antonio wrote.

디안토니오씨의 분석보고서에 따르면, "주요물가지수는 2009년 한해동안 1%를 밑도는 수준이 될 것이며 제로 물가지수로 근접할 수도 있다"라고 했다.

 

The Federal Reserve has warned it sees a risk of near-term deflation, but there's not much more they can do about that risk. The danger in the medium- and longer-term, of course, is that massive increases in the money supply and in the federal deficit will be inflationary. End of Story

연방준비국이 경고한데로 단기 물가전망은 디플레이션까지 갈 수 있는데 정부의 예산적자에서 비롯될 통화량증가로 인한 중장기 인플레이션 위험에 대해서는 연방준비국도 별다른 방안이 없는 것으로 보인다.

 

 

Rex Nutting is Washington bureau chief of MarketWatch.

경제닷컴 econ.la / GyungJe.com